余談・雑談
円安と高騰の波に思う、インポート下着 2026.1.18

・円安と高騰の波に思う、インポート下着の「価値」と「歴史」 昨今、インポート製品を取り巻く環境はかつてない厳しさを見せています。 現在の価格高騰には、複合的な要因があります。アメリカ現地での物価上昇に加え、1ドル160円に迫る歴史的な円安。さらに輸送費や関税の負担増が追い打ちをかけています。しかし、こうした波を乗り越えてきたのも、またパラドッグの歴史なのです。 ・テレックスから始まった、インポートへの挑戦 パラドッグがオープンした当時、為替はなんと1ドル250円のバブル時代でした。 その後、1995年には1ドル100円を切る超円高時代が到来し、Windows95の普及とともにネット注文の時代へと移り変わりました。英語の得意な友人の助けを借りて直接交渉を始め、Andrew Christianをはじめとする多様なブランドを日本へ紹介してきました。 ・ 時代が変わっても、変わらない「本物」への支持 コロナ禍を経て、多くの海外ブランドが撤退や規模縮小を余儀なくされました。現在では大手百貨店に並ぶ国産ブランドさえ驚くような価格になっています。ヨーロッパブランドに至っては、輸入を躊躇してしまうほどの高値です。 しかし、今回そんな不安の中で発売したKOALAの新作は、蓋を開けてみれば、長年のファンの方々を中心にほぼ完売となりました。 ・この結果から確信したことがあります。 ・これからのパラドッグとして 価格の数字だけを見れば、厳しい時代かもしれません。しかし、私たちはこれからも守りに入るのではなく、世界中に目を向け、価格以上の満足感をお届けできる「本物」を厳選し続けていきたいと考えています。 皆様に「やはりパラドッグの選ぶものは違う」と言っていただけるよう、これからも情熱を持って商品選択に向き合ってまいります。 |
Reflections on Imports: Quality and Legacy in a Changing World
Recently, the environment surrounding imported goods has become more challenging than ever. When we received the latest swimwear from **KOALA**, the price reached 9,000 yen?a first in Paradog’s history. I’ll admit, a part of me worried: *"Will our customers accept this?" The reasons behind the price hike are complex. It is a combination of rising product costs in the U.S., a historic depreciation of the yen (approaching 160 yen to the dollar), and the increasing burden of shipping costs and customs duties. Yet, navigating these turbulent waters is a part of Paradog’s long history. ・From Telex to the Digital Age When Paradog first opened, the exchange rate was a staggering 250 yen to the dollar. It was the height of the "Bubble Era." Driven by our customers' requests for international brands, I personally traveled to Hawaii and Hong Kong to source products. With the help of a friend in the trading business, we gathered catalogs from overseas brands like **Kiniki, KOALA, and Male Power**. In those days, we communicated via **telex**. Despite the high prices, there were always dedicated enthusiasts who recognized the value of these imports, and they sold almost immediately. By 1995, the tide turned. The yen strengthened to below 100 yen per dollar, and the arrival of Windows 95 ushered in the internet era. We moved from paper catalogs to online orders. With the help of an English-speaking friend, we began negotiating directly with overseas manufacturers. This era saw the global explosion of brands like **Andrew Christian** and many others that we were proud to introduce to Japan.
・Quality Remains the Ultimate Standard The world has changed significantly since the pandemic. Many brands have withdrawn from the market, and the cost of men’s underwear is rising globally. Even domestic Japanese brands in major department stores have reached surprising price points, and European imports have become almost prohibitively expensive. However, despite my initial anxiety, the high-priced KOALA collection nearly sold out. Our long-time fans showed up to support us. This reminded me of a vital truth: **Even if the price is high, customers will invest in a product if it offers genuine quality and craftsmanship.** ・ Our Commitment Moving ForwardThe numbers on the price tag may be daunting, but we refuse to compromise on our selection. Our mission has always been to look beyond borders to find products that offer satisfaction far exceeding their cost. We will continue to curate our collection with passion and a discerning eye, ensuring that Paradog remains a place where you can always find something truly "authentic." |
|
Andrew Christianが11月30日で営業を終了しました
2025.12.1
オーナーは、「中国政府の補助を受け安い商品が出回ってビジネスとしてやっていけない」と言っています。
|
https://www.queerty.com/exclusive-andrew-christian-reveals-the-real-reason-hes-closing-his-underwear-brand-this-wasnt-an-easy-decision-20250610/ |
原宿パラドッグは今まで600型3500枚ぐらい輸入してました。 |
パラドッグ開店当時の商品 2025.11.4
40年以上前だけど覚えていることを書いてみる 皆大手メーカーで一部デパートにも置いていた セクシーブランドkentomは大阪の個人メーカー また下着だけでなく雑貨も扱っていた
|
海外からの調達はインターネットが無い時代なので友人親子が新宿で個人の貿易会社をつかった
|
その後国内では 海外は インターネットが普及する2000年まで海外商品の情報は少なかった パラドッグのオープン初日の売り上げは6000円でした
|
ブーメランパンツとは 250929
20年ぐらい前、富山テレビからブーメランパンツを凍らせて飛ばしたいということで何点か貸し出したことがありました。うまくいったということでした。 最近「ブーメランパンツありますかという問い合わせがしばしばあります。 下着メーカーに聞いたら、一般的にはハイレグのビキニだとのこと。飛ばすブーメランのVの形からだそうです。男性水着で使われ下着ではないようです。 生地の面積は小さ過ぎない、生地の厚みは絶対透けないが条件だと思います。 |
ほとんどパラドッグにおいてある下着、水着に当てはまってしまう。

パラドッグビルダーパンツ

TM下着ハーフバック
そこでAIに聞きました 「ブーメランパンツとはどのような形ですか」
ブーメランパンツとは、男性用の非常に露出度の高い下着や水着の一種で、その形状がブーメランに似ていることから名付けられています。
2.見た目の印象 3.使用される場面
|
さらにAIに聞きました 「ブーメランパンツとはどのような形ですか」
ブーメランパンツは、主に男性用水着や下着に見られる、脚の付け根部分のカットが深く、布地の面積が小さいビキニタイプの形状をしたパンツです。 水着としては、特に競泳用や練習用として使われることが多く、以下のような特徴があります。 Vラインの形状: 股の部分がV字型にカットされており、一般的な下着のブリーフや女性用のビキニショーツのような形状です。 高い露出度: 他のタイプの水着(ボックスタイプやハーフスパッツタイプなど)と比べて、太ももやヒップの露出が多いです。 動きやすさ: 股関節や太ももの可動域が広いため、キック動作がしやすく、水中での抵抗も少ないとされています。 フィット感: 体にぴったりとフィットし、水の抵抗を受けにくいことから、スイミングスクールや練習で推奨されることもあります。 下着としても、同様に脚ぐりが深く、ヒップや太ももにゆとりを持たせた独特のシルエットのものが「ブーメランパンツ」として販売されることもあります。 |
画像検索してみるとやはり水着が多いです


左はパラドッグでも扱ってました
よく売れます
ご来店お待ちしております